Онлайн переводчики

Фраза «Старый добрый Гугл-транслейт» уже стала поговоркой 21 века. При этом люди необязательно говорят именно об американской технологии: многие пользуются переводчиком от Яндекса, а кое-кто искренне уверен, что лучше сервиса PROMT ничего не найти. Однако все эти переводчики громоздкие в использовании, и требуют определенного времени для загрузки и перевода. К счастью, решение есть, в виде мобильного онлайн переводчика m-translate.ru, быстрого и эргономичного. Данный переводчик доступен везде, где доступна мобильная сеть, обладает интуитивным функционалом и удобным дизайном.

Машинный перевод умнеет на глазах: сейчас мы читаем осмысленные тексты там, где ещё месяц назад был набор словосочетаний, плохо поддающийся пониманию. Однако есть один аспект, который относится не столько к тому, ЧТО написано, сколько к тому, КАК это сделано. Стиль изложения уникален для каждого текста, особенно в художественной и публицистической литературе. Понимают ли эти особенности онлайн-переводчики?

Виды машинного перевода

Как мы уже знаем, существует два основных подхода, которые лежат в основе технологии машинного перевода. Первый подход основан на правилах (англ.rule-based), второй — на статистике (англ. statistical-based).

Перевод на основе правил подразумевает использование словаря и грамматики языка-оригинала и языка перевода. Точность перевода по правилам зависит от полноты данных используемых словарей.

Статистический машинный перевод на сегодняшний день является доминирующим. Принцип его работы заключается в следующем: в память системы загружается большое количество параллельных текстов (то есть тексты с одной и той же информацией, написанной на разных языках), которые в дальнейшем будут являться основой для перевода. Статистическая модель разбирает входные предложения на слова и фразы, перебирает все варианты перевода и оценивает вероятность каждого из них, после чего составляет несколько вариантов перевода предложения целиком и выбирает в качестве результата вариант, в котором фрагменты обладают наибольшим вероятностным весом.

В последние годы практически все сервисы машинного перевода стали использовать так называемый гибридный принцип работы, поскольку теперь работу поддерживают обучаемые нейронные сети.